본문 바로가기
기사번역

트럼프 유럽의 미국여행 제한 발표

by Augustine™ 2020. 3. 12.
반응형

다음 기사를 번역한 포스팅입니다.

https://www.bbc.com/news/world-us-canada-51846923

 

Trump halts travel from Europe to US

The US restricts arrivals from 26 European countries in a bid to tackle the coronavirus outbreak.

www.bbc.com

US President Donald Trump has announced sweeping travel restrictions on 26 European countries in a bid to combat the spread of the coronavirus.

미 대통령 트럼프는 코로나 바이러스 확산을 방지하기 위해 26개 유럽 국가에 대해 미국 여행 제한 규정을 발표했다. 

The ban applies to travellers from countries which are members of the Schengen border-free travel area.

The UK, Ireland and other non-Schengen countries are unaffected. US citizens are also exempt.

이번 제한 규정은 국경없는 지역인 Schengen 회원국에 적용된다.

영국, 아일랜드 그리고 non-Schegen 나라들은 적용대상이 아니다. 미국민 또한 적용 대상이 아니다.

The EU condemned the measures, which it said were taken "unilaterally and without consultation".

The new rules go into effect on Friday at midnight EDT and mark a major escalation from the US president, who has been accused of inaction over coronavirus.

EU는 일방적이고 어떠한 협의도 없이 행해진 조치에 대해 맹렬히 비난했다. 이번 규정은 오는 금요일 밤부터 시행되며, 지금까지 코로나 바이러스 사태에 대해 아무런 액션도 없었던 미 대통령의 주요 업무 중 하나로 평가받고 있다.

There are 1,135 confirmed cases of the virus across the US, with 38 deaths so far.

지금까지 미 전역에 바이러스 확진자가 1,135명이며, 38명이 사망했다.

"This is the most aggressive and comprehensive effort to confront a foreign virus in modern history," he said.

Justifying the travel restrictions, he accused the EU of failing to take "the same precautions" as the US in fighting the virus.

"이번 조치는 외부 바이러스에 대해 지금까지 가장 강력하고 포괄적인 노력" 이라고 미 대통령은 말했다. 여행 제한을 정당화하면서, 바이러스에 대해 미국처럼 강력한 조치를 취하지 않았다고 EU를 강력히 비난했다.

His speech said all travel from Europe would be suspended but a presidential proclamation later said it would only apply to anyone who had been in the EU's Schengen border-free area in the 14 days before their arrival in the US.

유럽의 미국 여행이 모두 중단 되지만, 미국 도착 전 14일내에 EU의 Schengen border-free 지역에 있었던 사람들에게만 적용될 것이라고 대통령 연설에서 말했다.

Mr Trump also said the suspension would also apply to cargo coming from Europe into the US. He later tweeted to say that trade would "in no way be affected".

트럼프는 이번 여행 금지 조치가 유럽에서 미국으로 들어오는 화물에도 적용될 것이라고 말했지만,  트윗으로 무역은 "영향을 받지 않을것" 이라고 말했다.

The speech included plans to provide billions of dollars in loans to small businesses and the president urged Congress to free up more funds.

이번 연설에서 중소기업을 위해 수십억 달러의 대출을 제공하려는 계획 또한 밝혔으며, 의회에 더 많은 자금을 확보해 줄것을 촉구했다.

President Trump said for most Americans the risk was "very, very low" adding "no nation is more prepared or more resilient than the United States".

트럼프 대통령은 모든 미국에게 바이러스 위험이 "매우 매우 별것도 아닌" 면서, "미국보다 더 잘 대응하고 있고 탄력적으로 대응하고 있는 국가는 없다" 라고 말했다.

In its response the EU said the coronavirus was "a global crisis, not limited to any continent and it requires cooperation rather than unilateral action.

미국의 조치에 대해 EU는 코로나 바이러스가 "국제적인 위기이며, 특정 국가에 제한되지 않고, 협력이 필요하다"라고 응답했다.

"The EU disapproves of the fact that the US decision to impose a travel ban was taken unilaterally and without consultation," European Commission President Ursula Von der Leyen and European Council President Charles Michel said in a statement.

"EU는 협의 없이 일방적으로 취해진 미국의 여행금지 조치에 대해 인정할 수 없다." EU 위원장인 Ursula Von der Leyen 와 Charles Michel 은 성명서에서 밝혔다.

Senior Democrats said it was "alarming" that President Trump did not address a shortage of coronavirus testing kits in the US.

"The best way to help keep the American people safe and ensure their economic security is for the president to focus on fighting the spread of the coronavirus itself," House Speaker Nancy Pelosi and Senate Minority Leader Chuck Schumer said in a statement.

한편, 민주당은 트럼프 대통령이 코로나 바이러스 테스트 킷 부족 문제를 해결하지 않았다고 경고했다. 

"미국 국민들을 안전하게 지키고 경제의 안보를 견고하게 하는 가장 좋은 방법은 대통령이 코로나 바이러스의 확산 방지에 대해 총력을 다하는 것"이라고 말했다.

On the travel ban, Lawrence Gostin, a public health expert at Georgetown University, tweeted: "most of Europe is as safe as US. This will have no impact on US ... germs don't respect borders".

여행 금지 조치에 대해 Georgetown 대학의 공중 보건 전문가인 Larence Gostin은 "대부분은 유럽은 미국만큼 안전합니다. 이는 미국에 전혀 영향을 미치지 않을 것입니다. 세균은 국경을 따지지 않습니다." 라고 트윗을 날렸다.

Concern over the outbreak rose after a number of new cases were confirmed earlier this month.

Containment efforts have begun in earnest. Troops have been deployed to New Rochelle, just north of New York City, where one outbreak is believed to have originated.

The National Guard will deliver food to some individuals who have been told to self-isolate there.

이달 초, 새로운 사례가 확인되면서 바이러스 발생에 대한 우려가 높아졌다. 

격리가 본격적으로 시작되었다. 뉴욕의 북쪽에 있는 New Rochelle의 한 군 부대에서 바이러스가 발생했다. 방위군은 자가격리를 하고 있는 개인에게 음식을 제공할 예정이다.

The governor of Washington state has also banned large gatherings in several counties. The north-western state is the focal point of the outbreak in the US, accounting for 24 of at least 38 deaths across the country.

워싱턴주는 여러 지역에서 대규모 모임을 금지하도록 조치했다. 미국 전역에서 발생한 38명의 사망자 중, 24명이 북서 지역에서 발생했다.

In an unprecedented move, the National Basketball Association (NBA) announced that it would suspend the season after Wednesday night's games. The decision came after one player for the Utah Jazz tested positive for the virus.

전례없이, NBA는 수요일 밤 경기 후, 시즌을 중단 할 것이라고 발표했다. 이는 유타 재즈의 한 선수가 양성 반응을 보인 후에 결정을 내린 것이다.

The Oscar-winning actor Tom Hanks meanwhile announced that he and his wife, the actress and singer Rita Wilson, had contracted the virus in Australia.

한편 오스카상을 수상한 배우 톰행크스와 그의 아내 Rita Wilson이 호주에서 바이러스에 간염되었다고 발표했다.

Dr Anthony Fauci, director the National Institute of Allergy and Infectious Diseases, told Congress that the outbreak is "going to get worse", and that depended on the ability to contain those infected.

국립 앨러지 및 전염병 연구소 소장인 Anthony Fauci 박사는 의회에 이 바이러스의 발생이 "더 나빠질 것"이며 간염된 사람들을 수용할 수 있는 능력에 달려있다고 말했다.

High medical costs make the virus particularly problematic - many Americans avoid visiting their doctor because of unaffordable charges. A lack of paid sick leave is another concern, as are fears about the number of available tests.

높은 비용의 의료 수가는 전반적으로 문제를 야기시킬 것이다. 많은 미국인들은 감당할 수 없는 비용으로 병원 진료를 보는 것을 꺼려하고 있다. 

But Vice-President Mike Pence, who is in charge of the task force co-ordinating the response to the crisis, has said that "any American can be tested, no restrictions, subject to doctor's orders", and that insurers had promised to offset the charges.

위기 대응 태스크 포스 책임자인 마이크 펜스 부통령은 "모든 미국인은 테스트를 받을 수 있으며, 의사의 지시를 따라야 한다"며 보험사가 이 비용을 지원하기로 약속했다고 밝혔다.

반응형

댓글